পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রাজাবলি ২ 4:28
BNV
28. তখন সেই শূনেমীয মহিলা বলল, “আমি তো আপনার কাছে কখনও কোন পুত্র চাইনি| আমি তো আপনাকে বলেছিলাম, ‘আমার সঙ্গে ছলনা করবেন না!”‘



KJV
28. Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?

KJVP
28. Then she said, H559 Did I desire H7592 a son H1121 of H4480 H854 my lord H113 ? did I not H3808 say, H559 Do not H3808 deceive H7952 me?

YLT
28. And she saith, `Did I ask a son from my lord? did I not say, Do not deceive me?`

ASV
28. Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?

WEB
28. Then she said, Did I desire a son of my lord? Didn\'t I say, Do not deceive me?

ESV
28. Then she said, "Did I ask my lord for a son? Did I not say, 'Do not deceive me?'"

RV
28. Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?

RSV
28. Then she said, "Did I ask my lord for a son? Did I not say, Do not deceive me?"

NLT
28. Then she said, "Did I ask you for a son, my lord? And didn't I say, 'Don't deceive me and get my hopes up'?"

NET
28. She said, "Did I ask my master for a son? Didn't I say, 'Don't mislead me?'"

ERVEN
28. Then she said, "Sir, I never asked for a son. I told you, 'Don't trick me'!"



Notes

No Verse Added

History

রাজাবলি ২ 4:28

  • তখন সেই শূনেমীয মহিলা বলল, “আমি তো আপনার কাছে কখনও কোন পুত্র চাইনি| আমি তো আপনাকে বলেছিলাম, ‘আমার সঙ্গে ছলনা করবেন না!”‘
  • KJV

    Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
  • KJVP

    Then she said, H559 Did I desire H7592 a son H1121 of H4480 H854 my lord H113 ? did I not H3808 say, H559 Do not H3808 deceive H7952 me?
  • YLT

    And she saith, `Did I ask a son from my lord? did I not say, Do not deceive me?`
  • ASV

    Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
  • WEB

    Then she said, Did I desire a son of my lord? Didn\'t I say, Do not deceive me?
  • ESV

    Then she said, "Did I ask my lord for a son? Did I not say, 'Do not deceive me?'"
  • RV

    Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
  • RSV

    Then she said, "Did I ask my lord for a son? Did I not say, Do not deceive me?"
  • NLT

    Then she said, "Did I ask you for a son, my lord? And didn't I say, 'Don't deceive me and get my hopes up'?"
  • NET

    She said, "Did I ask my master for a son? Didn't I say, 'Don't mislead me?'"
  • ERVEN

    Then she said, "Sir, I never asked for a son. I told you, 'Don't trick me'!"
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References